日語「再見」「さようなら」(莎喲娜啦)你一定聽過,不管是日劇還是日文歌曲中都常出現,但你知道這句話在日本已經越來越少出現了嗎?

據日本《產經WEST》調查,20歲至70歲的日人本中,有7成表示平常不會說「さようなら」(莎喲娜啦),其中20歲至30歲的年輕人當中,更有高達8成不會說。

報導中指出,為什麼日本人現今不常說「さようなら」(莎喲娜啦)?原來是因為這個詞給人一種永遠都不會再見面的感覺,取而代之的,現在都使用較口語的「じゃあ」(jaa)、「またね」(matane)、「今度ね(konndone)」或是英文的bye bye。

至於工作上,對上司、前輩,就會說「お先に失礼します(先告退了)」,對同事或平輩則是用「おつかれさまでした(辛苦了)」來說再見。

其他推薦文章
本篇文章引用自此: https://tw.news.yahoo.com/7%E6%88%90%E6%97%A5%E6%9C%AC%E4%BA%BA%E4%B8%8D%E8%AA%AA-%E8%8E%8E%E5%96%B2LV包包 LV皮夾 LV長夾 LV專櫃 LV旗艦店

arrow
arrow
    全站熱搜

    賴哲民悔餡犁攏紗 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()